out of the box

Posted by dohkoos on April 8th, 2006 (439 views)

1. “out of the box”用于描述某种不确定的事件。常常作为副词来形容某种观点的不确定性。据说这个词同20世纪早期的英国数学家亨利·恩斯特·杜德耐解答一个著名数学谜语的思路相关。题目要求用四条直线连接平面上三乘三分布的九个点,要求一笔连成,也就是在画线的时候笔不能离开纸面。解决这个数学问题的关键在于要克服传统的在三乘三边界内画点的思想,如果将线连接到边界之外,那么问题可以迎刃而解,这样就产生了“out of the box”这个词。相应的,将思维受限这种情况称为“boxed-in”。在IT领域,节奏变化很快,因此每个人都在寻找“outside the box”的思维方式,尝试创新。

用“in the box”表示某种确定的事情。比如,最近有一篇文章讨论了MP3以及盗版音乐的关系,其中引用了一位业内人士的话表示:“主流唱片公司很少关心互联网上的发展,他们的思维就是‘inside the box’”。

2. “out of the box”(开箱即用)也用作“off the shelf”(现货供应)的同义词,其含义是指能够满足一定需求的、已经作好了的软件、硬件或两者的结合形式。如不采用,就需要投入专门的人力物力来开发。

第一种意思:非传统的,跳出思维定势的,也可以引申为另类的,与众不同的。
第二种意思:现货供应的,立即可用的,套装的。

Related Posts

People who read this, also read...

The best thing since sliced bread

Posted by dohkoos on March 7th, 2006 (413 views)

当我们用英语形容“有史以来最好的事情”时,可能会说This is the best thing in the history。其实,俚语the best thing since sliced bread 才是最地道的说法呢。

原来,1928年以前,美国市场上出售的面包都是整条没有切过的,因为事先切成片的面包很快就会变味,没法保持新鲜。买回来面包还得自己动手切,这给很多人、特别是赶时间的上班族带来了不少麻烦。幸运的是,一个“最可爱的发明家”出现了,他就是来自爱荷华州的奥托·罗韦德尔(Otto Rohwedder)。罗韦德尔花了13年的时间来设计和改进他的发明,终于制成了一种10英尺长的精巧装置,能够把面包切成均匀的薄片并装进蜡纸包装袋里。到了1933年,美国市场上出售的面包80%都是切片面包,罗韦德尔也从此载入了史册。

后来,当饥肠辘辘的美国人在烤面包机前排成长龙时,他们也许会闭上眼睛,贪婪地嗅着刚出炉的烤面包的香味,一边咽口水一边想:“世界上还有比刚出炉的切片面包更好的事吗?”的确,切面包机可以让人们不费吹灰之力就能吃上现成的喷香面包,对注重享受生活的美国人来说,这种机器难道不是上帝给的“最好的礼物”吗?

Related Posts

People who read this, also read...

中文姓氏的英文翻译

Posted by dohkoos on July 17th, 2005 (538 views)

成 Chan
张 Cheung
蒋 Chiang/Chang
周 Chow/Chou
唐 Don
黄 Hwang
乔 Joe
金 King
刘 Lau
李 Lee
曹 Tsao
汪 Wang
王 Wong
吴 Woo
朱 Chu
谢 Hsieh
徐 Hsu
高 Kao
孙 Sun
杜 Tu

Related Posts

People who read this, also read...